Разлика между версии на „Книги за оправяне“
От Уики на Читанка
м (→Предложения за нови книги: Номите — отделни издания) |
(→Книги за проверка) |
||
Ред 31: | Ред 31: | ||
* [[text:8761]] -> {{sfbgbook|PROZ-NOM-0002|Грима и Доркас}} | * [[text:8761]] -> {{sfbgbook|PROZ-NOM-0002|Грима и Доркас}} | ||
* [[text:8762]] -> {{sfbgbook|PROZ-NOM-0003|Крилете на Масклин}} | * [[text:8762]] -> {{sfbgbook|PROZ-NOM-0003|Крилете на Масклин}} | ||
+ | |||
+ | == Книги с грешни корици == | ||
+ | |||
+ | * [[book:941|Всичко живо е трева]] -> {{sfbgbook|BARD-KKS-VZHT}} | ||
== Книги за проверка == | == Книги за проверка == |
Версия от 12:52, 28 април 2011
- text:2909 -> book:1617
- book:1101 -> book:1095
- book:1410 -> book:1409
- book:2004 -> book:2003
- book:2115 -> book:2135
- book:1154 — Грешна корица; [1]
Предложения за нови книги
- text:4284 -> Добре охранявани мъже
- text:20641+text:2685 -> Многото имена на страха; Тежестта на скафандъра
- text:2685 -> Тежестта на скафандъра
- text:12616 -> Портрети на небесни тела
- text:398 -> Мъглявината Андромеда
- text:469 -> Чоки
- text:3610 -> Немезида
- text:777+text:778 -> Кръвта на Амбър; Знакът на Хаоса
- text:771+text:772 -> Деветте принца на Амбър; Оръжията на Авалон
- text:773+text:774 -> Знакът на еднорога; Ръката на Оберон
- text:775+text:776 -> Царството на хаоса; Козовете на съдбата
- text:779+text:780 -> Рицар на сенките; Принц на Хаоса
- text:771+text:772 -> Деветте принца на Амбър; Оръжията на Авалон
- text:773+text:774 -> Знакът на еднорога; Ръката на Оберон
- text:775+text:776 -> Царството на хаоса; Козовете на съдбата
- text:777+text:778 -> Кръвта на Амбър; Знакът на Хаоса
- text:779+text:780 -> Рицар на сенките; Принц на Хаоса
- text:771+text:772+text:773 -> Хрониките на Амбър (първи том)
- text:774+text:775+text:776+text:777 -> Хрониките на Амбър (втори том)
- text:778+text:779+text:780 -> Хрониките на Амбър (трети том)
- text:8760 -> Масклин
- text:8761 -> Грима и Доркас
- text:8762 -> Крилете на Масклин
Книги с грешни корици
Книги за проверка
- Пътеводител на галактическия стопаджия и Ресторант „На края на Вселената“ — Дали това не са текстовете от изданието на „Галактика“?
- Сбогом, и благодарим за рибките — И двете ми познати издания ([3] и [4]) са с превод на Владимир Германов, но заглавието е „Сбогом и благодаря за рибата“. Да се провери съответствието на текста.
- Месията на Дюна — Сканирано е по изданията на „Орфия“ ([5] и [6]), но по-късното издание на „Аргус“ вероятно е със същия превод.
- Силмарилионът — Има няколко издания (в SFBG ги няма всичките), но заглавието навсякъде е „Силмарилион“.