Разлика между версии на „Въпроси и отговори“
Haripetrov (беседа | приноси) |
(Нужно ли е допълнително акцентиране на епиграф с долни черти?) |
||
Ред 188: | Ред 188: | ||
Не, не е задължително. Той може да представлява мисли на някой човек, афоризъм и др. | Не, не е задължително. Той може да представлява мисли на някой човек, афоризъм и др. | ||
− | == | + | == Нужно ли е допълнително акцентиране на епиграф (с долни черти)? == |
− | + | Маркерът за епиграф придава нужния акцент на текста, затова няма нужда от допълнително акцентиране на '''целия''' епиграф. Напълно възможно е обаче определени думи в епиграфа да бъдат самостоятелно акцентирани. | |
= Правопис = | = Правопис = |
Версия от 07:21, 29 август 2011
Съдържание
- 1 Основни
- 2 Сканиране
- 3 Форматиране
- 3.1 Когато имам произведение, което вече присъства в библиотеката, но преводачът е друг, трябва ли да го добавям?
- 3.2 Да се спазва ли оригиналното форматиране на текста в корекцията?
- 3.3 Какво се прави когато на една страница от книгата има бележка под линията, но не е уточнено какво точно пояснява тази бележка под линията. Вероятно става въпрос за някаква печатна грешка?
- 3.4 Необходимо ли е да се включва крайната страница, в която са споменати други заглавия на книги от същия автор?
- 3.5 В таблицата на знаците има ударени букви, мога ли да използвам тях, вместо да пиша „`“ след гласната?
- 3.6 В книгата която редактирам, преди първа глава има следното: „Всички събития в тази книга са изцяло плод на въображението на автора и нямат никаква връзка с лица и събития от реалния живот“. Това как трябва да го форматирам?
- 3.7 Какви са правилата за изписване на многоточие?
- 3.8 Епиграфът отделя ли се с празен ред от останалата част на текста?
- 3.9 Как е правилно да се изпишат съкращенията „пр.н.е.“, „Бел.пр.“ или „пр. н. е.“, „Бел. пр.“
- 3.10 Как се форматира подчертан текст?
- 3.11 Какво да правя, когато конверторът на Mandor ми изписва следната грешка: „текст и секция на едно ниво“?
- 3.12 В пясъчника ми се получи странен ефект — една дума, акцентирана с долни черти „_дума_“, ми излиза в червено. Не знам как е станало и как да го поправя.
- 3.13 Какво да правя, ако първите няколко думи в началото на глава са само с главни букви?
- 3.14 Защо е необходимо да преобразувам имената на произведения, автори и глави в редовни букви?
- 3.15 Как се означават бележките?
- 3.16 Последната ли версия на качения файл се записва в „Работното ателие“?
- 3.17 Ако епиграфът е преди главата, отворен е и продължава със самото заглавие, как трябва да се форматира?
- 3.18 Може ли да се сложи стихотворение в бележка под линия?
- 3.19 Как може да се направи бележка под линия в друга бележка под линия?
- 3.20 Кога се използва маркера за цитат и кога за епиграф в началото на секция (глава)?
- 3.21 Как трябва да се постъпва с ударените гласни? Как се поставя ударение?
- 3.22 Трябва ли да се махат кавичките при положение, че даденият цитат е означен с маркерите за цитат?
- 3.23 Дали е задължително епиграфът да е изобразен в стихотворна форма?
- 3.24 Нужно ли е допълнително акцентиране на епиграф (с долни черти)?
- 4 Правопис
- 4.1 Трябва ли да се запазва оригиналният текст или е важно той да бъде правописно и пунктуационно верен?
- 4.2 Какво се прави когато в произведението има използване на стари форми — „участВУваше“? Трябва ли да се запази стила на изданието, или не?
- 4.3 Въпросът ми е за текст от български автор, чийто речник е от преди сто години, да кажем. Има много думи, които сега се пишат по различен начин. За мен нормалното е да се запази неговият правопис.
- 4.4 Как е правилно да се напише: тазвечершното, таз вечершното или таз-вечершното?
- 4.5 Как е правилно: кървясали и кръвясали?
- 4.6 Как е правилно: отенък или оттенък?
- 4.7 Многофацетно или многофасетно?
- 4.8 В примера: „— Ламант лети добре. — отбеляза Бронзовият дракон, вмъквайки се в мислите на Ездача си.“ — правилно ли е да има точка и след тирето да има малка буква?
- 4.9 Как е правилно: 1954-1967 или 1954 - 1967?
- 5 Работно ателие
- 6 Новата версия на библиотеката
- 7 Допълнителна информация
Основни
Каква е разликата между книга и произведение?
В рамките на Моята библиотеката една книга е съставена от едно или повече произведения, корица и евентуална анотация. Произведенията от своя страна имат само текстово съдържание и не разполагат с корици.
Сканиране
Finereader-а зарежда разбъркано страниците за разпознаване, по какъв начин могат да се подредят подред?
Единият вариант е чрез програма за пакетно преименуване (Bulk rename). Другият е да се направят папки, където са файловете — например „1“, „10“ и „100“. В първата трябва да се преместят всички файлове с едноцифрени номера, във втората — всички с двуцифрени и т.н. После трябва да се заредят папките във FR една по една. Той няма да ги преподрежда.
Форматиране
Когато имам произведение, което вече присъства в библиотеката, но преводачът е друг, трябва ли да го добавям?
Да. Всеки различен превод се разглежда като отделно производно произведение.
Да се спазва ли оригиналното форматиране на текста в корекцията?
Не. Структурата на текста трябва да се осмисли и да се предаде чрез SFB. Стихотворения и цитати често се представят чрез курсивен шрифт в хартиените издания. В SFB за тях има специални маркери, затова не е нужно допълнително форматиране.
Какво се прави когато на една страница от книгата има бележка под линията, но не е уточнено какво точно пояснява тази бележка под линията. Вероятно става въпрос за някаква печатна грешка?
Ако не можете да намерите за какво се отнася бележката, я оставете просто като текст там, където се намира. Оградете я с квадратни скоби, но без звездичка отпред.
Необходимо ли е да се включва крайната страница, в която са споменати други заглавия на книги от същия автор?
Другите заглавия няма нужда да се включват, но информацията за книгата (редактор, коректор, издател и т.н.) трябва да я има.
В таблицата на знаците има ударени букви, мога ли да използвам тях, вместо да пиша „`“ след гласната?
В компютърните шрифтове не съществуват единични знаци за букви на кирилица с твърдо ударение (acute), с изключение на „и с ударение“. Реализирани са само някои символи на кирилица с меко ударение (grave), като останалите се заместват с латинските букви с ударение, които имат сходни начертания, напр à, á. Освен това много малко шрифтове реализират описаните в стандарта букви на кирилица, затова, за да предадете ударена кирилска буква в SFB, ползвайте знака „`“, като го поставите след гласната.
В книгата която редактирам, преди първа глава има следното: „Всички събития в тази книга са изцяло плод на въображението на автора и нямат никаква връзка с лица и събития от реалния живот“. Това как трябва да го форматирам?
Трябва да се отдели в отделна секция ето така:
> Всички събития в тази книга са изцяло плод на въображението на автора и нямат никаква връзка с лица и събития от реалния живот.
> Глава 1
…
Какви са правилата за изписване на многоточие?
Ако многоточието е след дума, тогава то се пише слято с нея. Пример: Можеш да погледнеш вълната…
Когато многоточието е в началото на изречение, между него и следващата го дума се оставя интервал, независимо дали думата започва с главна или малка буква. Примери:
… така ли? … Така ли? – … Така ли?
Епиграфът отделя ли се с празен ред от останалата част на текста?
Желателно е да разделите епиграфа от заглавието и текста с по един празен ред, за по-добро визуално възприятие.
Как е правилно да се изпишат съкращенията „пр.н.е.“, „Бел.пр.“ или „пр. н. е.“, „Бел. пр.“
От полиграфическа гледна точка нито един от вариантите не е правилен, но за удобство сме приели да се използва вариантът без интервали, за да се предотврати преносът на нов ред на отделните части от съкращението.
Примери: Б.пр.; Б.р.; пр.н.е.
Как се форматира подчертан текст?
Какво да правя, когато конверторът на Mandor ми изписва следната грешка: „текст и секция на едно ниво“?
Първо проверете дали не сте направили по-глобална грешка, като например да сте маркирали епиграф като цитат, или да сте объркали нивото на влагане на заглавието, което указва конверторът. Ако случаят не е такъв и просто имате вметнат текст между нивата, поставете празна секция в началото на вметнатия текст. Пример (ако се отнася за част от второ равнище):
> Първа част
> Ловецът
>> Вметнат текст…
>> 1.
В пясъчника ми се получи странен ефект — една дума, акцентирана с долни черти „_дума_“, ми излиза в червено. Не знам как е станало и как да го поправя.
Това е за привличане на вниманието. В повечето случаи акцентирането на текст в цитат, стихотворение или писмо не е нужно и се счита за грешка.
Какво да правя, ако първите няколко думи в началото на глава са само с главни букви?
Това е издателско оформление, не авторско; друг пример са глави, чиято първа буква е голяма — заема 3-4 реда. Тъй като в електронните книги количеството символи на реда зависят от четеца (компютър, смартфон, еInk и т.н.), това оформление трябва да се премахне и буквите да се преобразуват в редовни.
Имената на автори, произведения и глави също трябва се нормализират, ако са само с главни букви. Пример:
Грешно:
| ЗЕКАРИЯ СИЧИН
| ДВАНАДЕСЕТАТА ПЛАНЕТА
Правилно:
| Зекария Сичин
| Дванадесетата планета
Причината за това изискване е пояснена в следващата подточка.
Защо е необходимо да преобразувам имената на произведения, автори и глави в редовни букви?
Когато качвате форматиран в SFB текст в ателието, той не се прехвърля в сайта във вида, в който го подавате. От него автоматично се извличат името на автора (или авторите) и заглавието на произведението (или книгата), за да се включат в базата данни, обслужваща сайта. Аналогично се постъпва и с имената на главите, за да може да се състави блока „Съдържание“, а в случая със сборници тези „глави“ всъщност са отделни произведения. Така че ако ако оставите съответните текстове с главна буква, някой трябва да ги поправи след вас, за да не се появи в сайта произведение, чието заглавие е само с главни букви.
Освен това: 1) Винаги може автоматично да се преобразуват редовните букви на заглавията в главни, но обратното не е възможно; повечето четци за FB2 и ePub позволяват потребителско форматиране, чрез което можете да зададете как да се извежда всеки елемент от книгата, включително имената на отделните глави. 2) Всъщност главните букви, по-големия шрифт и центрирания текст в заглавията на книжните издания също са издателско форматиране; в SFB това се изобразява само с маркерите „|“ или „>“.
Как се означават бележките?
Обикновено по една звездичка е достатъчна. Когато в един абзац има две или повече бележки, се добавя по още една звездичка за поредност. Ако са повече, е по-прегледно с номера (*1, *2, *3 и т.н.).
Последната ли версия на качения файл се записва в „Работното ателие“?
Да, при положение, че ви е изписало, че файлът е успешно качен.
Ако епиграфът е преди главата, отворен е и продължава със самото заглавие, как трябва да се форматира?
Такъв епиграф се премества след заглавието, заедно с дублиране на заглавието, ако първоначално то се е включвало в епиграфа. Забележка: Ако има и друг епиграф, който стои точно след заглавието е нужно епиграфа и главата да се представят като едно.
Може ли да се сложи стихотворение в бележка под линия?
Да. Напълно допустимо е отварящият и затварящият маркер на бележката под линия да са сами на ред. Ето пример:
[* P> And my soul from out that shadow that lies floating on the floor Shall be lifted — nevermore! P$ ]
Как може да се направи бележка под линия в друга бележка под линия?
Пример:
Толкова далече беше всичко*.
[* има предвид белеузавъра**]
[** белеузавър е животно…]
Кога се използва маркера за цитат и кога за епиграф в началото на секция (глава)?
Ако въпросният откъс от текста може да се премахне без да се измени цялостния смисъл на произведението, е епиграф, иначе е цитат.
Може да се следва и следния принцип - цитатът има пряка връзка с текста; епиграфът — само косвена.
Как трябва да се постъпва с ударените гласни? Как се поставя ударение?
Използва се знака „`“ след буквата, на която искате да поставите ударение. Той се намира отляво на „1“ когато пишете на латиница.
Пример:
Тя се удари о` стената.
Трябва ли да се махат кавичките при положение, че даденият цитат е означен с маркерите за цитат?
Не, не трябва. Причината е, че при изтегляне на текста в txt формат няма как читателят да разбере, че въпросният пасаж е цитат, тъй като няма форматиране.
Дали е задължително епиграфът да е изобразен в стихотворна форма?
Не, не е задължително. Той може да представлява мисли на някой човек, афоризъм и др.
Нужно ли е допълнително акцентиране на епиграф (с долни черти)?
Маркерът за епиграф придава нужния акцент на текста, затова няма нужда от допълнително акцентиране на целия епиграф. Напълно възможно е обаче определени думи в епиграфа да бъдат самостоятелно акцентирани.
Правопис
Трябва ли да се запазва оригиналният текст или е важно той да бъде правописно и пунктуационно верен?
Трябва да се запазва само ако езиковите отклонения са авторско решение със стилистична цел. А ако е така, то винаги е очевидно, че е именно така.
Словосъчетанията, от няколко думи в една, са пример за това.
Пример:
Нюйорк.
Какво се прави когато в произведението има използване на стари форми — „участВУваше“? Трябва ли да се запази стила на изданието, или не?
Няма нужда да се редактира старата форма на глаголите (-вувам).
Въпросът ми е за текст от български автор, чийто речник е от преди сто години, да кажем. Има много думи, които сега се пишат по различен начин. За мен нормалното е да се запази неговият правопис.
Когато запазвате стар правопис, слагайте по една бележка при първото срещане, за да се знае после, че не е грешка на коректора. Подписана като „Бел.кор.ел.изд.“. Не всички следващи очи ще знаят, че през въпросната година е имало друг правопис.
Как е правилно да се напише: тазвечершното, таз вечершното или таз-вечершното?
Най-правилно е „тазвечерното“ — без „ш“.
Как е правилно: кървясали и кръвясали?
Кървясали.
Как е правилно: отенък или оттенък?
Оттенък.
Многофацетно или многофасетно?
Многофасетно.
В примера: „— Ламант лети добре. — отбеляза Бронзовият дракон, вмъквайки се в мислите на Ездача си.“ — правилно ли е да има точка и след тирето да има малка буква?
Авторската реч правилно започва с малка буква, но първата точка е ненужна. Правилното изписване е:
— Ламант лети добре — отбеляза Бронзовият дракон, вмъквайки се в мислите на Ездача си.
Основното правило гласи:
Авторската реч се пише на един и същи ред с пряката реч, започва с малка буква и завършва с точка. Ако между двете части на пряката реч, разкъсани от авторската, стои запетая, тя се поставя след авторската, пред второто тире. Пример:
— Оставете го — каза тя, като показа пренебрежително стареца, — нали виждате какъв е. Пък и неподвижна.
Как е правилно: 1954-1967 или 1954 - 1967?
1954-1967 (без интервали)
Работно ателие
Не виждам бутона „Подготовка на ново произведение“
За да може да се включите към ателието, трябва да посочите адрес за електронна поща и да разрешите получаването на писма от останалите потребители.
Новата версия на библиотеката
Къде са етикетите?
При произведенията.
Къде са връзките за сваляне?
Почти на същото място — вдясно до текстовете, под формата на картинки: FB2 (), Epub (), TXT (), SFB ().
Къде мога да видя отбелязаните от мен произведения като „Прочетени“?
След като отбележите някое произведение като прочетено (в началото на произведението има бутон „Отбелязване като прочетено“), то се появява в личен списък „Последни прочетени произведения“, който се намира в профила ви (щракнете върху потребителското си име в горния ляв ъгъл на прозореца).
Допълнителна информация
Какво да правя, ако липсват страници в хартиения носител?
Можете да отбележите началото и края на липсващия текст с „///“. Задължително трябва в информационната част да напишете, че липсва текст. Същевременно е хубаво да се пусне съобщение във форума, че се търсят липсващите страници.
Пример:
И обещава да се застъпи за него в Ноан, където ще прекара известно време. /// (липсват страници 226-227) /// по този повод, а това ще ви се стори много странно, ако видите възрастта и външността на този човек.
Какво трябва да пише в информационната част — „Публикация“ или „Издание“?
Прието е за текстовете, които се качват в библиотеката да се пише „Издание“ в информационната част.