Разлика между версии на „Форматиране/Нови текстове“

От Уики на Читанка
Направо към: навигация, търсене
м (Няколко творби в един файл)
м (Една творба — един файл)
Ред 34: Ред 34:
 
Редактор: Иван Колев
 
Редактор: Иван Колев
 
Коректор: Пенчо Иванов
 
Коректор: Пенчо Иванов
ISBN 123-456-789-0
+
ISBN: 123-456-789-0
 
I$
 
I$
 
</pre>
 
</pre>
Ред 60: Ред 60:
  
 
'''$orig_lang=fr''' (за френски)
 
'''$orig_lang=fr''' (за френски)
 +
 +
'''$orig_lang=bg''' (за български)
  
 
и т.н.
 
и т.н.

Версия от 05:55, 5 май 2011

Ето малко насоки как да изглежда информационната част на новите текстове.

Има две възможности за съхраняване на новите текстове:

  1. една творба в един файл, напр. при романи, повести и други сравнително големи произведения
  2. няколко творби в един файл — подходящо за сборници и стихосбирки


Една творба — един файл

Най-общо, данните могат да се разделят на два вида:

  1. такива, които ще се вмъкнат в базата от данни
  2. обикновен текст, който ще остане в информационната част

Данните от първия тип трябва да се запишат под формата на „$променлива=стойност“. Пример (в началото на редовете има табулации):

I>
	$orig_author=John Dauthor
	$orig_series=The Doe Way
	$orig_lang=en
	$series=Пътят на Доу
	$sernr=3
	$orig_title=A Robot This Way Comes
	$year=2000
	$translator=Преводач Български
	$trans_year=2002

	Сканиране и разпознаване: Сканю, 2009
	Корекция и форматиране: Факира, 2009

	__Издание:__
	Джон Доутър. Робот се е насам запътил
	ИК „Звук и светлина“, София, 2002
	Редактор: Иван Колев
	Коректор: Пенчо Иванов
	ISBN: 123-456-789-0
I$

Кратко описание на променливите:

  • $orig_author — оригинално изписване на авторовото име; разделени със запетая, ако са няколко
  • $orig_series — оригинално име на поредица
  • $orig_lang — език, от който е преведено
  • $series — име на поредица
  • $sernr — пореден номер в поредица
  • $orig_title — оригинално име на творбата
  • $year — година на публикация на оригиналната творба
  • $translator — име на преводача; разделени със запетая, ако са няколко
  • $trans_year — година на превода; взема се годината на първото издание

Ако произведението не е част от поредица, няма нужда да се включват съответните променливи.

Оригиналното име на автора ($orig_author) трябва да се включва само ако автора не присъства в библиотеката. Същото важи и за оригиналното име на поредицата ($orig_series).

Изписването на езика, от който е преведено произведението да става по следния начин:

$orig_lang=en (за английски)

$orig_lang=ru (за руски)

$orig_lang=fr (за френски)

$orig_lang=bg (за български)

и т.н.

Също така, няма нужда да се пише „КРАЙ“ в края на текста и преди информационната част.

Няколко творби в един файл

Заглавията на отделните творби се записват като заглавия от първо ниво (>). Името на автора се записва като продължение на заглавието, в случай че сборникът има творби от различни автори. Ако текстовият файл съдържа само стихотворения не е нужно да се поставят маркерите P> и P$.

Общата информационна част се слага в края на файла, а след всяка творба се слагат променливите, които засягат само нея, напр.

>	Пътят
>	Автор 1

	…

	$orig_title=The Way
	$year=1998
	$translator=Пенчо
	$trans_year=1999

>	Полето
>	Автор 2

	…
	$orig_title=The Field
	$year=1990
	$translator=Стойо
	$trans_year=1999

I>
	Сканиране и разпознаване: Сканю, 2009
	Корекция и форматиране: Факира, 2009

	__Издание:__
	Примерен сборник
I$

В случай че някой от текстовете се явява корекция на съществуващ в библиотеката текст, тогава добавете променливата id с номера на текста в библиотеката, напр.

>	Има ме
	$id=666

	Имало едно време един текст…

Няма значение къде се намират променливите за отделните творби. Могат да са както непосредствено след заглавието, така и след целия текст.