Разлика между версии на „Форматиране/Нови текстове“

От Уики на Читанка
Направо към: навигация, търсене
м
Ред 1: Ред 1:
Ето малко насоки как да изглежда информационната част на новите текстове.
+
В тази помощна страница ще опитаме да дадем изчерпателно описание на различните случаи, с които могат да се сблъскат коректорите при офомянето на текстовете и начините на тяхното описание. Ще се разгледат различни случаи, при които се оформя само един-единствен файл. Целта на събирането на всичко в един файл е улесняване и ускоряване на добавянето на подготвените текстове.
  
Има две възможности за съхраняване на новите текстове:
+
Най-общо, данните могат да се разделят на два вида:
# [[#Една творба един файл|една творба в един файл]], напр. при романи, повести и други сравнително големи произведения
+
#'''Такива, които ще се вмъкнат в базата от данни.''' Такива са напр. типа на произведението (роман, повест, стихотворение и др.); оригинално изписване на заглавието на произведението (Pippi Langstrump); оригинално изписване името на автора (Astrid Lindgren) и т.н. Тези данните се записват под формата на „$променлива=стойност“, която в зависимост от случаите (описани по-долу) се добавят или в информационна част (затворен е с маркера I> I$) или директно след края на текста.
# [[#Няколко творби в един файл|няколко творби в един файл]] — подходящо за сборници и стихосбирки
+
#'''Обикновен текст, който ще остане в информационната част.''' Такъв текст е напр. имената на сканиралия, разпозналия и коригиралия текста, информация за хартиеното издание - редактор, коректор, издателство, печатница и т.н. (затворен е с маркера I> I$)
 +
 
 +
 
 +
Описание на променливите и примери:
 +
 
 +
* '''$orig_author''' — оригинално изписване на авторовото име; ако авторите са повече от един се разделят със запетая:
 +
<pre>
 +
$orig_author=John Dauthor, Ray Bradbury
 +
</pre>
 +
* '''$orig_lang''' — език, от който е преведено. Допуска се изписването на оригиналния език на български:
 +
<pre>
 +
$orig_lang=английски
 +
</pre>
 +
или с идентификатор:
 +
<pre>
 +
$orig_lang=en
 +
</pre>
 +
* '''$orig_series''' — оригинално име на поредица
 +
<pre>
 +
$orig_series=Donovan Legacy
 +
</pre>
 +
* '''$series''' — име на поредица
 +
<pre>
 +
$series=Завещанието на Донован
 +
</pre>
 +
* '''$sernr''' — пореден номер в поредица
 +
<pre>
 +
$sernr=4
 +
</pre>
 +
* '''$orig_title''' — оригинално име на творбата:
 +
<pre>
 +
$orig_title=Dandelion Wine
 +
</pre>
 +
* '''$year''' — година на публикация на оригиналната творба:
 +
<pre>
 +
$year=1957
 +
</pre>
 +
* '''$translator''' — име на преводача; ако са няколко се разделят със запетая:
 +
<pre>
 +
$translator=Иван Иванов, Димитър Димитров
 +
</pre>
 +
* '''$trans_year''' — година на превода; взема се годината на първото издание на превода:
 +
<pre>
 +
$trans_year=1989
 +
</pre>
 +
* '''$id''' — номер на произведение, което вече съществува в Библиотеката. Използва се при корекция на текста на такова произведние. Напр. при корекция на "Кръстът на Мориган" от Нора Робъртс се пише:
 +
<pre>
 +
$id=17354
 +
</pre>
 +
* '''$type''' — тип на произведението - роман, повест, стихотворение, очерк, реч и др. Разрешените типове произведния към момента може да видите [https://gitorious.org/my-ebook-library/mainline/blobs/master/globals.php#line115 ТУК]. Пример:
 +
<pre>
 +
$type=novel
 +
</pre>
 +
 
 +
 
 +
Реда на изписването на променливите няма значение.
 +
 
 +
 
 +
'''ВНИМАНИЕ: Изписват се само тези променливи, за които има налична информация. Когато авторът присъства в Библиотеката с други негови произведения и името му в оригинал е вече добавено, няма нужда да се използва променливата "$orig_author" или когато произведението е част от поредица, която вече е налична.'''
 +
 
 +
 
 +
Има следните възможности за съхраняване на новите текстове в един файл:
 +
# [[#Една книга едно произведение|Една книга — едно произведение]], напр. при роман, повест и други сравнително големи произведения, които са самостоятелно в хартиено издание и нямат предговори, послеслови и др.
 +
# [[#Една книга — много произведения — един автор|Една книга — много произведения — един автор]], напр. при сборник разкази, стихосбирка, смесен сборник — поезия и проза, разкази и роман и др. от един автор. Тук влизат и случаите, когато произведението (роман, повест и др.) има предговор, послеслов и др. написани от същия автор.
 +
# [[#Една книга — много произведения — различни автори|Една книга — много произведения — различни автори]], напр. при сборник разкази, стихосбирка, смесен сборник - поезия и проза, разкази и роман и др. от различни автори. Тук влизат и случаите, когато произведение от даден автор (роман, повест и др.) има предговор, послеслов или др. от друг автор.
 +
# [[#Едно произведние — няколко книги]] — за големи произведния, разделени в 2 и повече тома (напр. Война и мир)
 +
# [[#Много произведния — без книга]] — при съвместяването в един файл на разкази, публикувани в различни броеве списания (напр. сп. Космос)
 +
# [[#Едно произведние — без книга]] — разказ или друго произведение, публикувано в списание или пък взето от Интернет.
  
  
== Една творба — един файл ==
+
Пояснения:
 +
* '''книга''' — всички текстове, които присъстват в хартиеното издание.
 +
* '''произведние''' — един текст, които присъства в хартиеното издание. Може да бъде разказ, стихотворение, роман, предговор и др.
  
Най-общо, данните могат да се разделят на два вида:
 
# такива, които ще се вмъкнат в базата от данни
 
# обикновен текст, който ще остане в информационната част
 
  
Данните от първия тип трябва да се запишат под формата на „$променлива=стойност“. Пример (в началото на редовете има табулации):
+
== Една книга — едно произведение ==
 +
 
 +
В този случай се допуска само информационна част, оградена с I> I$ и има следния вид:
  
 
<pre>
 
<pre>
 +
| Рей Бредбъри
 +
| Вино от глухарчета
 +
 +
Текст на произведението…
 +
 
I>
 
I>
$orig_author=John Dauthor
+
$orig_author=Ray Bradbury
$orig_series=The Doe Way
+
$orig_series=Green Town
 
$orig_lang=en
 
$orig_lang=en
$series=Пътят на Доу
+
$series=Грийн Таун
$sernr=3
+
$sernr=1
$orig_title=A Robot This Way Comes
+
$orig_title=Dandelion Wine
$year=2000
+
$year=1957
$translator=Преводач Български
+
$translator=Жени Божилова
$trans_year=2002
+
$trans_year=1979
  
Сканиране и разпознаване: Сканю, 2009
+
Сканиране, разпознаване и редакция: Ивет Костова, 2007
Корекция и форматиране: Факира, 2009
 
  
 
__Издание:__
 
__Издание:__
Джон Доутър. Робот се е насам запътил
+
Рей Бредбъри. Вино от глухарчета
ИК „Звук и светлина“, София, 2002
+
Редактор: Людмила Харманджиева
Редактор: Иван Колев
 
 
Коректор: Пенчо Иванов
 
Коректор: Пенчо Иванов
 +
Издателство „Народна младеж“, София, 1979
 
ISBN: 123-456-789-0
 
ISBN: 123-456-789-0
 
I$
 
I$
 
</pre>
 
</pre>
  
Кратко описание на променливите:
+
Ако произведението е корекция на вече добавено, в Работното ателие, след името на прозведението в скоби се записва така: Вино от глухарчета (корекция)
* '''$orig_author''' — оригинално изписване на авторовото име; разделени със запетая, ако са няколко
 
* '''$orig_series''' — оригинално име на поредица
 
* '''$orig_lang''' — език, от който е преведено
 
* '''$series''' — име на поредица
 
* '''$sernr''' — пореден номер в поредица
 
* '''$orig_title''' — оригинално име на творбата
 
* '''$year''' — година на публикация на оригиналната творба
 
* '''$translator''' — име на преводача; разделени със запетая, ако са няколко
 
* '''$trans_year''' — година на превода; взема се годината на първото издание
 
  
Ако произведението не е част от поредица, няма нужда да се включват съответните променливи.
+
Няма нужда да се пише „КРАЙ“ в края на текста, преди информационната част.
  
Оригиналното име на автора ($orig_author) трябва да се включва само ако авторът не присъства в библиотеката. Същото важи и за оригиналното име на поредицата ($orig_series).
 
  
Изписването на езика, от който е преведено произведението да става по следния начин:
+
== Една книга — много произведения — един автор ==
  
'''$orig_lang=en''' (за английски)
+
Заглавията на отделните произведения се записват като заглавия от първо ниво (>), по поредността им в книгата - виж примера.
  
'''$orig_lang=ru''' (за руски)
+
Ако текстовият файл съдържа само един тип произведения, напр. пътеписи или мемоари, в общата информационната част, в края на файла се слага променливата за тип - съответно "$type=travelnotes" за пътеписи или "$type=memo" за мемоари. При стихосбирките не е нужно да се поставят маркери P> и P$ на всяко стихотворение, а само "$type=poetry" в общата информационна част.
  
'''$orig_lang=fr''' (за френски)
+
В случай че някой от текстовете се явява корекция на съществуващ в библиотеката текст, тогава добавете променливата "$id" с номера на текста в библиотеката, напр. "$id=17652"
  
'''$orig_lang=bg''' (за български)
+
Ако текстовия файл съдържа различни типове произведения или пък произведенията имат различни години на написване и т.н., след всяко произведение се слагат променливите, които засягат само него, веднага след текста:
  
и т.н.
+
<pre>
 +
| Джон Смит
 +
| Дъга
  
Също така, няма нужда да се пише „КРАЙ“ в края на текста и преди информационната част.
+
> Стихотворение първо
  
== Няколко творби в един файл ==
+
Текст на стихотворението…
 +
$orig_title=First
 +
$type=poetry
 +
$year=1981
  
Заглавията на отделните творби се записват като заглавия от първо ниво (>). Името на автора се записва като продължение на заглавието, в случай че сборникът има творби от различни автори. Ако текстовият файл съдържа само стихотворения не е нужно да се поставят маркерите P> и P$.
 
  
Общата информационна част се слага в края на файла, а след всяка творба се слагат променливите, които засягат само нея, напр.
+
> Разказ първи
  
<pre>
+
Текст на разказа…
> Пътят
+
$orig_title=First story
> Автор 1
+
$type=shortstory
 +
$year=1983
  
 
  
$orig_title=The Way
+
> Стихотворение второ
$year=1998
 
$translator=Пенчо
 
$trans_year=1999
 
  
> Полето
+
Текст на стихотворението…
> Автор 2
+
$orig_title=Second
 +
$type=poetry
 +
$year=1988
 +
$id=17652
  
+
и т.н.
$orig_title=The Field
 
$year=1990
 
$translator=Стойо
 
$trans_year=1999
 
  
 
I>
 
I>
Сканиране и разпознаване: Сканю, 2009
+
$orig_author=John Smith
Корекция и форматиране: Факира, 2009
+
$orig_lang=en
 +
$orig_title=Rainbow
 +
$translator=Жени Божилова
 +
$trans_year=1979
 +
 
 +
Сканиране, разпознаване и редакция: Ивет Костова, 2007
  
 
__Издание:__
 
__Издание:__
Примерен сборник
+
Джон Смит. Всеки делник има красота
 +
Редактор: Людмила Харманджиева
 +
Коректор: Пенчо Иванов
 +
Издателство „Народна младеж“, София, 1979
 +
ISBN: 123-456-789-0
 
I$
 
I$
 
</pre>
 
</pre>
  
В случай че някой от текстовете се явява корекция на съществуващ в библиотеката текст, тогава добавете променливата id с номера на текста в библиотеката, напр.
+
Забележете, че "$orig_title" присътва в и общата информационна част (оригинално име на книгата), и след произведенията (оригинални имена на произведенията).
 
 
<pre>
 
> Има ме
 
$id=666
 
 
 
Имало едно време един текст…
 
</pre>
 
  
Няма значение къде се намират променливите за отделните творби. Могат да са както непосредствено след заглавието, така и след целия текст.
+
Няма нужда да се пише „КРАЙ“ в края на всяко произведение и преди информационната част.

Версия от 17:24, 3 юли 2011

В тази помощна страница ще опитаме да дадем изчерпателно описание на различните случаи, с които могат да се сблъскат коректорите при офомянето на текстовете и начините на тяхното описание. Ще се разгледат различни случаи, при които се оформя само един-единствен файл. Целта на събирането на всичко в един файл е улесняване и ускоряване на добавянето на подготвените текстове.

Най-общо, данните могат да се разделят на два вида:

  1. Такива, които ще се вмъкнат в базата от данни. Такива са напр. типа на произведението (роман, повест, стихотворение и др.); оригинално изписване на заглавието на произведението (Pippi Langstrump); оригинално изписване името на автора (Astrid Lindgren) и т.н. Тези данните се записват под формата на „$променлива=стойност“, която в зависимост от случаите (описани по-долу) се добавят или в информационна част (затворен е с маркера I> I$) или директно след края на текста.
  2. Обикновен текст, който ще остане в информационната част. Такъв текст е напр. имената на сканиралия, разпозналия и коригиралия текста, информация за хартиеното издание - редактор, коректор, издателство, печатница и т.н. (затворен е с маркера I> I$)


Описание на променливите и примери:

  • $orig_author — оригинално изписване на авторовото име; ако авторите са повече от един се разделят със запетая:
$orig_author=John Dauthor, Ray Bradbury
  • $orig_lang — език, от който е преведено. Допуска се изписването на оригиналния език на български:
$orig_lang=английски

или с идентификатор:

$orig_lang=en
  • $orig_series — оригинално име на поредица
$orig_series=Donovan Legacy
  • $series — име на поредица
$series=Завещанието на Донован
  • $sernr — пореден номер в поредица
$sernr=4
  • $orig_title — оригинално име на творбата:
$orig_title=Dandelion Wine
  • $year — година на публикация на оригиналната творба:
$year=1957
  • $translator — име на преводача; ако са няколко се разделят със запетая:
$translator=Иван Иванов, Димитър Димитров
  • $trans_year — година на превода; взема се годината на първото издание на превода:
$trans_year=1989
  • $id — номер на произведение, което вече съществува в Библиотеката. Използва се при корекция на текста на такова произведние. Напр. при корекция на "Кръстът на Мориган" от Нора Робъртс се пише:
$id=17354
  • $type — тип на произведението - роман, повест, стихотворение, очерк, реч и др. Разрешените типове произведния към момента може да видите ТУК. Пример:
$type=novel


Реда на изписването на променливите няма значение.


ВНИМАНИЕ: Изписват се само тези променливи, за които има налична информация. Когато авторът присъства в Библиотеката с други негови произведения и името му в оригинал е вече добавено, няма нужда да се използва променливата "$orig_author" или когато произведението е част от поредица, която вече е налична.


Има следните възможности за съхраняване на новите текстове в един файл:

  1. Една книга — едно произведение, напр. при роман, повест и други сравнително големи произведения, които са самостоятелно в хартиено издание и нямат предговори, послеслови и др.
  2. Една книга — много произведения — един автор, напр. при сборник разкази, стихосбирка, смесен сборник — поезия и проза, разкази и роман и др. от един автор. Тук влизат и случаите, когато произведението (роман, повест и др.) има предговор, послеслов и др. написани от същия автор.
  3. Една книга — много произведения — различни автори, напр. при сборник разкази, стихосбирка, смесен сборник - поезия и проза, разкази и роман и др. от различни автори. Тук влизат и случаите, когато произведение от даден автор (роман, повест и др.) има предговор, послеслов или др. от друг автор.
  4. #Едно произведние — няколко книги — за големи произведния, разделени в 2 и повече тома (напр. Война и мир)
  5. #Много произведния — без книга — при съвместяването в един файл на разкази, публикувани в различни броеве списания (напр. сп. Космос)
  6. #Едно произведние — без книга — разказ или друго произведение, публикувано в списание или пък взето от Интернет.


Пояснения:

  • книга — всички текстове, които присъстват в хартиеното издание.
  • произведние — един текст, които присъства в хартиеното издание. Може да бъде разказ, стихотворение, роман, предговор и др.


Една книга — едно произведение

В този случай се допуска само информационна част, оградена с I> I$ и има следния вид:

|	Рей Бредбъри
|	Вино от глухарчета

	Текст на произведението…

I>
	$orig_author=Ray Bradbury
	$orig_series=Green Town
	$orig_lang=en
	$series=Грийн Таун
	$sernr=1
	$orig_title=Dandelion Wine
	$year=1957
	$translator=Жени Божилова
	$trans_year=1979

	Сканиране, разпознаване и редакция: Ивет Костова, 2007 

	__Издание:__
	Рей Бредбъри. Вино от глухарчета
	Редактор: Людмила Харманджиева 
	Коректор: Пенчо Иванов
	Издателство „Народна младеж“, София, 1979 
	ISBN: 123-456-789-0
I$

Ако произведението е корекция на вече добавено, в Работното ателие, след името на прозведението в скоби се записва така: Вино от глухарчета (корекция)

Няма нужда да се пише „КРАЙ“ в края на текста, преди информационната част.


Една книга — много произведения — един автор

Заглавията на отделните произведения се записват като заглавия от първо ниво (>), по поредността им в книгата - виж примера.

Ако текстовият файл съдържа само един тип произведения, напр. пътеписи или мемоари, в общата информационната част, в края на файла се слага променливата за тип - съответно "$type=travelnotes" за пътеписи или "$type=memo" за мемоари. При стихосбирките не е нужно да се поставят маркери P> и P$ на всяко стихотворение, а само "$type=poetry" в общата информационна част.

В случай че някой от текстовете се явява корекция на съществуващ в библиотеката текст, тогава добавете променливата "$id" с номера на текста в библиотеката, напр. "$id=17652"

Ако текстовия файл съдържа различни типове произведения или пък произведенията имат различни години на написване и т.н., след всяко произведение се слагат променливите, които засягат само него, веднага след текста:

|	Джон Смит
|	Дъга

>	Стихотворение първо

	Текст на стихотворението…
	$orig_title=First
	$type=poetry
	$year=1981


>	Разказ първи

	Текст на разказа…
	$orig_title=First story
	$type=shortstory
	$year=1983


>	Стихотворение второ

	Текст на стихотворението…
	$orig_title=Second
	$type=poetry
	$year=1988
	$id=17652

	и т.н.

I>
	$orig_author=John Smith
	$orig_lang=en
	$orig_title=Rainbow
	$translator=Жени Божилова
	$trans_year=1979

	Сканиране, разпознаване и редакция: Ивет Костова, 2007 

	__Издание:__
	Джон Смит. Всеки делник има красота
	Редактор: Людмила Харманджиева 
	Коректор: Пенчо Иванов
	Издателство „Народна младеж“, София, 1979 
	ISBN: 123-456-789-0
I$

Забележете, че "$orig_title" присътва в и общата информационна част (оригинално име на книгата), и след произведенията (оригинални имена на произведенията).

Няма нужда да се пише „КРАЙ“ в края на всяко произведение и преди информационната част.