Потребител: Zelenkroki/Въпроси и отговори

От Уики на Читанка
Направо към: навигация, търсене

Съдържание

Информационната част на ново произведение

  • Какво не съдържа информационната част за българските автори и произведения?
И трите променливи
$orig_author=
$orig_title=
$orig_lang=bg
не се пишат.

Внимание!

При наличие на предговор в преводна книга трябва да се укаже $orig_lang=bg, за да се „неутрализира“ $orig_lang в инф. блок, защото записаното там важи за всички произведения.

--Zelenkroki 12:08, 24 февруари 2013 (EET)

За годината на хартиеното издание, което се обработва

$pub_year=годината на обработваното издание за книгата или произведението на български език, по хартиената версия на което се прави обработката за Читанка (няма значение дали това е първо или следващо издание???!!) Поставям го за бързо напомняне, сравних с обработени книги от български автори, които са качени. Май няма значение дали е български авторът. --Zelenkroki 14:24, 2 септември 2012 (EEST)

Категория книга, форма (тип) на произведението

В Форматиране/Нови_текстове#.D0.95.D0.B4.D0.BD.D0.B0_.D0.BA.D0.BD.D0.B8.D0.B3.D0.B0_.E2.80.94_.D0.B5.D0.B4.D0.BD.D0.BE_.D0.BF.D1.80.D0.BE.D0.B8.D0.B7.D0.B2.D0.B5.D0.B4.D0.B5.D0.BD.D0.B8.D0.B5 примера, който е описан в уикито, т.2, (Основно произведение и предговор и/или послеслов.) не е посочено къде се слага „$type=“, изобщо поставя ли се жанр за основното произведение, освен категория в информационната част за книгата. Ако се поставя и жанр за произведението, извън информационната част малко се обърква. Защото заглавията за секции за предговора, послеслова и отделните части (глави или общо, заглавия от най-високо ниво за основното произведение) са секции от еднакво ниво. Вероятно в примера трябва да се постави някъде и това „$type=“ за основното „едно“ произведение, което е част от книгата?

Допълнителен въпрос: Може ли да се слагат със запетайка повече етикети типове (форми) за произведенията? В частност: $type=Документална литература Документалистика, Мемоари

--Zelenkroki 10:05, 27 януари 2013 (EET)

Два предговора в преводна книга

$type=предговор

$orig_lang=bg

Тези два реда поставям след предговора от български автор към преведената книга. Вторият ред е за да се разграничи от езика на оригиналното произведение. Следва предговор от автора на книгата. Трябва ли да се поставя и след него: „$type=предговор“? Доколкото предговорът се отделя от основното произведение, когато книгата е само едно произведение, този маркер ще бъде ли пречка предговорът на самия автор на произведението да остане част (глава) от произведението? --Zelenkroki 14:31, 1 май 2013 (EEST)

Още за редактирането и корекцията на съществуващи произведения

Когато има вече качени едновременно с нови текстове в книга

Цитат от раздел

Една книга — много произведения — много авториФорматиране/Нови_текстове#.D0.95.D0.B4.D0.BD.D0.B0_.D0.BA.D0.BD.D0.B8.D0.B3.D0.B0_.E2.80.94_.D0.BC.D0.BD.D0.BE.D0.B3.D0.BE_.D0.BF.D1.80.D0.BE.D0.B8.D0.B7.D0.B2.D0.B5.D0.B4.D0.B5.D0.BD.D0.B8.D1.8F_.E2.80.94_.D0.BC.D0.BD.D0.BE.D0.B3.D0.BE_.D0.B0.D0.B2.D1.82.D0.BE.D1.80.D0.B8 към Форматиране/Нови текстове

„В случай че някой от текстовете се явява корекция на съществуващ в библиотеката текст, тогава добавете
променливата „$id” с номера на текста в библиотеката, напр. „$id=17652” след края на коригирания
текст на произведението. 
В случай, че някой от текстовете съществува в библиотеката, без нужда от корекция, тогава
променливата „$id” с номера на текста от библиотеката, напр. „$id=10435”,
се записва като заглавие от съответното ниво (>), (>>).“

По-пълно ми изглежда така:

Не се съдържа наново текстът на онези произведения, които съществуват в Библиотеката и не се нуждаят от корекция, а само вместо заглавие се записва променливата „$id” с номера на текста от библиотеката, напр. „$id=10435”, се записва като заглавие от съответното ниво (>), (>>).

--Zelenkroki 22:42, 24 януари 2012 (EET)

Пак въпрос:

Една книга — много произведения — много авториФорматиране/Нови_текстове#.D0.95.D0.B4.D0.BD.D0.B0_.D0.BA.D0.BD.D0.B8.D0.B3.D0.B0_.E2.80.94_.D0.BC.D0.BD.D0.BE.D0.B3.D0.BE_.D0.BF.D1.80.D0.BE.D0.B8.D0.B7.D0.B2.D0.B5.D0.B4.D0.B5.D0.BD.D0.B8.D1.8F_.E2.80.94_.D0.BC.D0.BD.D0.BE.D0.B3.D0.BE_.D0.B0.D0.B2.D1.82.D0.BE.D1.80.D0.B8

  • Не може ли да има пример с вярно форматирана книга от български автори? Най-добре да е линк към sfb-файл на качена в Читанка такава книга.

Какво ще стои под всяко от произведенията, освен годината на написването (евентуално) - в случай, че всички произведения са от един тип (напр. само стихотворения, само разкази).

  • Как се форматират заглавията като нива, когато имаме книга с едно произведение (напр. роман), но книгата има предговор или/и послеслов?

--Zelenkroki 12:31, 26 август 2012 (EEST)

За разстоянието преди заглавие на глава

Когато в текста за корекция на съществуващо произведение разстоянието преди заглавие е един ред — поправя ли се да бъде два празни реда? --Zelenkroki 09:40, 5 август 2012 (EEST)

Подзаглавие или заглавие на секция, когато нямат наименование

Въпросът дали даден текст да се форматира като заглавие на секция, или като подзаглавие, е оставен на преценката на коректора. Има произведения, чието най-вътрешно разделяне на нивата е такова, че се получават секции от по няколко реда; в този случай е разумно да използвате маркер за подзаглавие, вместо да го указвате като секция. Но все пак трябва да се съобразявате, че текстът ще бъде разделен според секцията от най-ниското ниво; ако оставите твърде големи участъци (само защото сте форматирали вътрешните раздели като подзаглавия), това може да доведе до генериране на твърде големи страници при четене на текста онлайн.

Заглавието на секцията не е задължително, т.е. след маркера може и да няма текст. Макар че в Уики-то има посочен пример, това го схванах чак след като отворих пълен текст на „Срещи с Буров“, и разбрах, че не мога да отгранича края на отделните секции, които в съдържанието бяха номера.

Заглавие на секция, когато на хартията е означена като сюжетен разделител (* * *)

В този случай маркерът за заглавие на секция е на отделен ред, както в по-горния случай.

Заглавия на секции, които се повтарят

Пример:

> Глава А >> […текст…] >> * * * […текст…] >> * * * […текст…] >> * * * […текст…]


> Глава Б >> […текст…] >> * * * […текст…] >> * * * […текст…] >> * * * […текст…] […текст…]


> Глава А >> […текст…] >> * * * […текст…] >> * * * […текст…]


> Глава Б >> […текст…]


> Глава А >> […текст…]


> Глава Б >> […текст…]


> Глава А >> […текст…]

Има такива случаи.

--Zelenkroki 17:55, 20 януари 2013 (EET)

Заглавие на стихотворение без заглавие, чието заглавие е „* * *“

Пример: [1]

В електронното съдържание на стихосбирката в Литернет всички стихотворения без имена (* * *) са записани като „обикновено заглавие“, следвано от многоточие:

СБОГОМ НА ЧИТАТЕЛЯ
/стихове/

  Цитология
  Като белите мишки е нежно... 
  Виждам гущерът как се разтапя...
  Увяхнала сянка на репей... 
  Дъждът от утехи валя, валя... 
  Неясен, тъжен образ от листа... 
  Между герданите и чашите... 
  Вятърът навяваше тъга... 
  Уморено думите отмяташ... 
  Ти търсиш новата си роля... 
  Защото имам кон... 
  Остани там, където отиваш... 
  Пожелания те стигат... 
  Летните обувки на дъжда...


Засега постъпвам така:

>	* * *
>	(Увяхнала сянка на репей)

P>
	Увяхнала сянка на репей,
	листа, като карти размесени.
	От мъка по мене се цепи
	бодливата кожа на кестена.

	И локвите бавно се пълнят
	със чай от отровни растения.
	В очите ми кротко покълва
	щастливо и зло настроение.
P$

--Zelenkroki 18:20, 12 август 2012 (EEST)

Пак за акцентирането на текст

При изброяването на често срещаните грешки във Форума (тук) е посочено:

Акцентиране на текст в кавички

Грешката се състои в това, че при акцентиран текст в кавички, кавичките се оставят извън акцента. Разбира се, това важи само ако целият текст в кавичките е акцентиран; в противен случай маркировката влиза в кавичките.

Странното е, че помня за забележката, но не и какво е правилото. :) :( --Zelenkroki 18:35, 21 август 2012 (EEST)

Отрицателни числа и правило за тирето пред тях - когато е обозначение на знак „минус“

Издирвам пример какво е тирето, което се използва. --Zelenkroki 23:32, 9 юли 2012 (EEST)

Използва си се обикновено късо тире „-“, което е залепено пред даденото число. --Haripetrov 00:03, 10 юли 2012 (EEST)
Благодаря, Haripetrov. --Zelenkroki 07:18, 10 юли 2012 (EEST)
Спокойно може да използваш средно тире. То има същата дължина като типографския знак за минус. — Борислав 12:17, 10 юли 2012 (EEST)
Доколкото виждам средното тире се заменя с късо при замяна на знаците в „Проверителя“. --Haripetrov 14:00, 10 юли 2012 (EEST)
Не може да бъде. :-) При мене става точно обратното, което е и желания резултат: късо тире преди число се превръща в средно. — Борислав 19:19, 10 юли 2012 (EEST)
Въпросът ми имал написан отговор: „Специфични знаци“ в тази тема: Описание_на_формата_SFB#.D0.A1.D0.BF.D0.B5.D1.86.D0.B8.D1.84.D0.B8.D1.87.D0.BD.D0.B8_.D0.B7.D0.BD.D0.B0.D1.86.D0.B8. Допусках, че има откъде да видя, ама не го открих навреме. Питам се, кога ли ще спра да създавам допълнително повтаряне на вече установени и разписани правила? Записвам си примера и тук, за да ми е пред очите поне в близко време:

Специфични знаци

  • За късо тире (или дефис) (например при съставни думи като „синьо-зелен“) се използва стандартният знак с код 0x2D (#45). За дълго тире (напр. в пряка реч) се използва знакът „“ с код 0x2014 (#8212). Около късото тире не трябва да има интервали; около дългото тире винаги има по един интервал (освен когато са в началото на реда). При особени случаи като „кино– и фотоапарати“ или „…достигна –15°C“ се използва средно тире с код 0x2013 (#8211).
  • За апостроф се използва знакът „'“ с код 0x27 (#39).

Последното изречение е повод да внимавам повече за различията от този вид:

Наш'та Катя — майка модна,

Правилното вероятно е това:

Наш’та Катя — майка модна,

--Zelenkroki 06:23, 11 юли 2012 (EEST)

Към различието между двата знака: При пословиците на Петко Р. Славейков: около 202 замени на „’“ с „'“. --Zelenkroki 08:33, 12 април 2014 (EEST)

Извод за късото тире

Използва се и при обозначаване на периоди от години, евентуално — обхват от числови стойности:

http://wiki.chitanka.info/Въпроси_и_отговори#.D0.9A.D0.B0.D0.BA_.D0.B5_.D0.BF.D1.80.D0.B0.D0.B2.D0.B8.D0.BB.D0.BD.D0.BE:_1954-1967_.D0.B8.D0.BB.D0.B8_1954_-_1967.3F

  • Пример:
в течение на 10-12 седмици.

--Zelenkroki 07:48, 22 юли 2012 (EEST)

  • Пример:
„момче на 4-5-годишна възраст“

Без интервали, къси тирета. --Zelenkroki 16:13, 6 януари 2013 (EET)

Ляво-наклонена черта

Използва се, за да остане звездичка — „*“ когато не е маркер за препратка на бележка под линия, а е графичен символ от текста.

Пример:

„През 188\* година, на петнадесети февруари, аз, долуподписаният…“

--Zelenkroki 20:11, 17 август 2012 (EEST)

Струпване на кавички

Броят на отварящите и затварящите кавички трябва да е еднакъв,
дори при натрупване на две и повече последователни кавички, напр.: [2]
  • Когато са в противоречие с правилото: Двойни кавички не се допускат, когато има вътрешен цитат в началото или в края на изречението, или когато има употреба на кавички при други случаи. [3]
    • Когато броят отварящи и затварящи кавички е различен за един абзац, той трябва да бъде изравнен на абзаца, където завършва влагането на текста в кавички за съответното ниво. Пример: Писмо от един колежанин
  • Спазва се правилото: Но ако вътрешният цитат завършва с въпросителен или удивителен знак, скоба, които разделят двойните кавички, то вторите кавички се поставят.

--Zelenkroki 06:27, 16 април 2013 (EEST)

Римски числа

При отбелязване на столетия и изброяване с римските цифри, кой е символът за 10 - латинското „X“ или българското „Х“?

Късо или средно тире се използва при обозначаване на периоди, интервали?

Не е ли наличие на противоречие в примерите и правилата за късото тире:

Тирета

Тиретата между арабски или римски цифри се заменят със средни тирета (n-dash).

Източник: http://wiki.chitanka.info/Проверител_на_SFB#.D0.9E.D0.B1.D1.80.D0.B0.D0.B1.D0.BE.D1.82.D0.BA.D0.B0_.D0.B8_.D0.B7.D0.B0.D1.81.D0.B2.D0.B5.D1.82.D0.B2.D0.B0.D0.BD.D0.B5

Как е правилно: 1954-1967 или 1954 - 1967?

1954-1967 (без интервали)

Прилича на късо, а не на средно тире използваното в примера.

Източник: http://wiki.chitanka.info/Въпроси_и_отговори#.D0.9A.D0.B0.D0.BA_.D0.B5_.D0.BF.D1.80.D0.B0.D0.B2.D0.B8.D0.BB.D0.BD.D0.BE:_1954-1967_.D0.B8.D0.BB.D0.B8_1954_-_1967.3F

--Zelenkroki 23:23, 23 юли 2012 (EEST)

Допълнения за компютърната пунктуация

Въпросите, които задължително се спазват, са тук.

Когато се пише знак за процент, %

Знакът за „%“ се пише заедно с числото, без интервал.

Дори и в частен случай като този:

Напрежението на мускулите от едната страна е с 20, 40, 50 или 100% по-голямо от това на другата страна.

Съкращението за година след числото на годината

Задължително се оставя интервал между числото и „г.“.

През 1991 г. ми поставиха диагноза артрит."

Правилна ли е пунктуацията и правилно ли са поставени интервалите?

„… че по делото, по което…“

--Zelenkroki 05:16, 29 август 2012 (EEST)

Пряка реч и запетайки

	— Рут — шепнеше той, — Рут.

Когато на хартията е така, трябва ли да се променя нещо? --Zelenkroki 06:42, 13 март 2013 (EET)

Маркери за поезия и драма

Епиграфите и посвещенията при стихотворения винаги се слагат след P>.

Евентуален автор, дата и местоположение(редове с @ или @@) трябва да са преди затварящия маркер (P$).

Бележка (маркер N) се поставя преди P>.

Например:

| Дивак Ганьо N (Пее се по гласа на „Пуста служба да изкарам“)


P> Свод небесен пак трепери, тътнат снежните балкани, силата си Ганьо мери със французи, англичани.


текст на стихотворението… P$

--Zelenkroki 07:40, 5 февруари 2012 (EET)

По-особен случай

Източник: Хр. Смирненски, „Бягство“

| Бягство # Трагикомична опера в 4 действия с проста форма, но сложен състав.


N Музиката реквизирана. N Действующи лица — авторите (2).


> Действие І-во


N Пее се по „В нашата стая отдясно“ по Миленков


P> Минават девойки край парка, сърцето ми къса мерак, допушвам последна угарка — ей бързо се стели веч мрак.


текст…


за тебе въздиша сега. P$


N По гласа на „Кажи ми, дeвице!“


P> Кажи ми, Цветане,


текст…


да чул е страшний глас! P$


N Край на 1-во действие


> Действие II-р о


N По гласа на „Прощавай, ний сме разделени!“


P> Прощавай, ний сме разделени,


текст…


> Действие ІV-то


N По „В нашата стая отдясно“


P> В нашта килия отдясно


просто се пука от яд!!… P$


N По „Сижу за решеткой…“


P> Сижу за решеткой в темнице сирой, отвънка ни варди весден часовой, той крачи полека и гледа насам, и сякаш ни шепне: „Що трябвало вам!“ P$


N Край


@@ 19. II. 1918 год. В. на Н.В. училище @@ София

--Zelenkroki 14:40, 18 февруари 2012 (EET)

По-особен случай - вариант 2

Източник: Хр. Смирненски, „Бягство“

| Бягство|Трагикомична опера в 4 действия с проста форма, но сложен състав.


Следва текстът на произведението.

Обяснението за използването на този вариант е при случаите за няколко произведения (разкази, стихотворения), когато са в един файл.

--Zelenkroki 03:27, 19 май 2012 (EEST)

Error

Към момента (17.11.2011) при липсваща информация за автор, се извежда нещо от вида:

Oops! An Error Occurred
The server returned a "404 Not Found".
Something is broken. Please e-mail us at [email] and let us know what you were
doing when this error occurred. We will fix it as soon as possible. Sorry for any inconvenience caused.


Преди беше неприятна изненада 504 (някакво подобно число). Кой ви доведе тук? Свържете се с... (нещо подобно)

Да
Вече отново има неприятна изненада от тип 404. И предизвикателното
„Няма такова място в библиотеката. Кой ви насочи натам? 
Свържете се с екипа на библиотеката и докладвайте за случилото се или пък отворете началната страница и започнете
приключението наново.“
Винаги са ме предизвиквали такива съвети. Всъщност, екипът на библиотеката е наясно към такива места в Читанка, дето ги „няма“. Ама възможно ли е това да се обясни на някого, пристигащ за първи път след подобен линк (например от липсваща информация за автор в Ателие). :) --Zelenkroki 08:13, 10 декември 2011 (EET)

Тема във Форума за pdf-файловете от Читанка

Това четиво[4] го намирам винаги много трудно. Да стои тук ще е по-удобно за препрочитане.

--Zelenkroki 13:13, 20 декември 2012 (EET)

Защо не си направиш списък с връзки? Не само за PDF, а и за другите формати. После тези списъци може да се сложат на страницата с въпроси и отговори. — Борислав 11:51, 21 декември 2012 (EET)
Не разбирам как да си подредя списък с връзките? Колкото повече списъци, толкова по-неоткриваемо. :) :( Сигурно усетът ми за ред е далече от това, което предлагаш, Борислав. Току-що видях този въпрос. Около 21.12.2012 нямаше кога, а след това е бил подминат в наблюдаваните промени. Извинения!
--Zelenkroki 06:39, 9 януари 2013 (EET)

Нет-етикет?!?

Повод за „разкритията“ ми е това съобщение от Mandor в Чата:

(18:57:32)  Mandor: И накрая – това е елементарен чат-етикет.
Като да се отбележиш /away, ако временно
напускаш (влязъл си, но не си край компютъра).

Прегледах отново в Помощ към Чата:

  • Присъединяване към канал:
	/join име_на_канал
  • Създаване на лична стая (само за регистрирани потребители):
	/join
  • Покана на потребител (напр. в лична стая):
	/invite Потребителско_име
  • Отказване на покана:
	/uninvite Потребителско_име
  • Изход от чата:
	/quit
  • Лично съобщение:
	/msg Потребителско_име Текст
  • Отваряне на личен канал:
	/query Потребителско_име
  • Затваряне на личен канал:
	/query
  • Описание на действие:
	/action Текст
  • Описание на действието в лично съобщение:
	/describe Потребителско_име Текст
  • Пренебрегване/приемане на съобщения от потребител:
	/ignore Потребителско_име
  • Преглед на пренебрегнатите потребители:
	/ignore
  • Показване на потребителския канал:
	/whereis Потребителско_име
  • Изритване на потребител (само за модератори):
	/kick Потребителско_име [брой минути]
  • Изгонване на потребител (само за модератори):
	/unban Потребителско_име
  • Преглед на изгонените потребители (само за модератори):
	/bans
  • Преглед на айпи адреса на потребител (само за модератори):
	/whois Потребителско_име
  • Преглед на потребителите на линия:
	/who [Име_на_канал]
  • Преглед на наличните канали:
	/list
  • Хвърляне на зар:
	/roll [пъти]d[страни]
  • Смяна на потребителско име:
	/nick Потребителско_име

Като не съм практикуващ чатър, можело ли е да са досетя за това

/away

?? --Zelenkroki 06:27, 9 януари 2013 (EET)

И две гадни допълнения:

  1. В бързината забравих, че вече преходът от Чата през бутоните към Уики, Читалие, Инструменти, а дори и Речник, ме „вадят“ от прозореца на Чата става в същия прозорец. А през това време, като не искам да се връщам „обратно“, влизането в Чата през Форума, например, показва в предварителна проверка, че съм там.
  2. Когато пробвах вълшебното моментално изчезване с „/away“ – как бързо да го отменя, когато се върна в Чата? :) :(

С /back. -- Mandor

Чудни чудесии! Хората откога ги знаят тези хитрини… Кака Сийка не е от тях. :) Благодаря, Mandor.
--Zelenkroki 09:44, 9 януари 2013 (EET)

Редактиране вместо корекция

Въпреки категоричната забрана, в случаи като този, не е ли по-добре да се добави смислово липсващият текст:

Изреченията преди проблемното: „Те се бяха скарали, не разговаряха, седяха далеч един от друг. Годеницата се преструваше, че не забелязва годеника. Но тя са преструваше, само за да привлече по-силно вниманието му. (Има и такъв начин у хората: да не общуват заради самото общуване.)“

На хартията: „Затова пък годеницата си и я пронизваше с погледа си.“

Вариант на редакция: „Затова пък годеникът следеше годеницата си и я пронизваше с погледа си.“

Допустимо ли е? --Zelenkroki 22:24, 20 април 2013 (EEST)

Такава очевидна грешка — да, разбира се, щом е ясно (или може да се открие) какво е изпуснато. Все пак аз бих добавил и пояснителна бележка под линия от рода на „Част от изречението липсва в книжното издание“ –– Mandor 08:17, 22 април 2013 (EEST)
Разбрано. И за пояснителната бележка този път не се сетих, като си мисля непрекъснато за списъка с бележки при думите с остарял правопис. Благодаря, Mandor. --Zelenkroki 09:05, 22 април 2013 (EEST)

Думи със стар правопис

  • Потик, потиквам, потикваше и т.н. Около 16 срещания в текст с над 132 000 думи. Но веднъж е отпечатано и „подтик“. Поправям ли „подтик“ на „потик“?
  • Изведнаж, веднаж - над 140 срещания. Имало е период (поне до 80-те години на XX век), когато са били дублетни форми веднаж и веднъж. Необходима ли е бележка под линия?
  • Свърхзадача: над 100 срещания.
  • Репертуар: около 6 срещания.
  • Постановачни: 2 срещания.
  • Въспоменание: над 50 срещания.
  • Февруарий: веднъж.
  • Промеждутаци: веднъж

Следва продължение. --Zelenkroki 06:02, 22 април 2013 (EEST)

Нищо не поправяш. Иначе ще трябва да го кръстиш „осъвременена версия“, т.е. — нищо общо с книжното издание, по което работиш. –– Mandor 08:18, 22 април 2013 (EEST)

Продължение (1)

  • Разделено изписване на „под ред“ — „много нощи под ред“.
  • „както у Гоголя“ — вместо: „у Гогол“.
  • Хамлета - „общуване на Хамлета с Офелия“.
  • художница, художничка — 2 пъти, много пъти. Вероятно е остатъчна дума от превода от руски. Може ли да бъде специално употребена форма на думата?
  • хиперболически - веднъж.
  • фотографирват веднъж.
  • уригване
  • търкули (1), има и търколи (1)
  • траги-комичен случай (стр. 176). Поправих го. Няма друга употребена дума, изписана слято.
  • темпо-ритъм (4)
  • тантелен (1)
  • съгряни (1)
  • съгрято (1)
  • стоех (3), стоехме (1), стоях (2: стр. 395, 402)
  • развръзваше
  • предчуствува

Има още. --Zelenkroki 08:29, 1 май 2013 (EEST)

Продължение (2)

  • услушаха — ослушаха
  • смрадльовци — смръдльовци

В първия пример скановете са с неправилния (вече) правопис, а във втория замяната е неправилна (няма дума смрад с „ъ“). Скановете са със „смрадльовци“.

--Zelenkroki 07:18, 5 декември 2013 (EET)